Keine exakte Übersetzung gefunden für حظر الإقامة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حظر الإقامة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por lo que se refiere a las actividades de emergencia en el territorio palestino ocupado, el OOPS se enfrenta a enormes obstáculos debido a la violencia, los toques de queda y los cierres.
    فيما يتعلق بأنشطة الطوارئ في الأراضي الفلسطينية المحتلة تواجه الوكالة عقبات هائلة بسبب العنف وحظر التجول وإقامة الحواجز.
  • Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia.
    وأعرب المتحدث عن قلق ماليزيا العميق بشأن ممارسة إسرائيل لإغلاق المعابر وفرض حظر التجول، وإقامة مناطق عسكرية مقفلة وعرقلة الأنشطة الإنسانية في الضفة الغربية وقطاع غزة، فالقيود المفروضة على الحركة تمنع الأونروا من أداء وظيفتها بفعالية.
  • Las causas de la crisis se han de buscar en las restricciones a la libertad de circulación, la imposición de cierres y toques de queda, la demolición de viviendas e infraestructuras y las ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo por el ejército de Israel.
    وتكمن أسباب الأزمة في القيود المفروضة على حرية التجول وإقامة الحواجز وحظر التجول وتدمير المساكن والهياكل الأساسية وعمليات الإعدام دون محاكمة التي ينفذها الجيش الإسرائيلي.
  • Las fuerzas israelíes llevaron a cabo operaciones militares, que conllevaron la imposición de toques de queda y el cierre de territorios y la creación de zonas militares prohibidas, lo cual repercutió adversamente en la capacidad del Organismo para desempeñar sus funciones humanitarias en apoyo de los refugiados palestinos.
    وتركت العمليات العسكرية، التي قامت بها القوات الإسرائيلية، والتي شملت فرض حظر التجول والإغلاق وإقامة مناطق عسكرية مغلقة، أثرا سلبيا على قدرة الوكالة على الاضطلاع بمهامها الإنسانية دعما للاجئين الفلسطينيين.
  • 4 del Convenio Europeo de Derechos Humanos (libertad de circulación y de elección de residencia; prohibición del exilio, de la expulsión colectiva de extranjeros y de la pena de prisión por una deuda de carácter civil), firmado en Estrasburgo (Francia) el 16 de septiembre de 1963 y que entró en vigor el 2 de mayo de 1968 (texto publicado en 7.
    (حرية التنقل واختيار مكان الإقامة، وحظر النفي، والطرد الجماعي للأجانب والحبس بسبب دين مدني) الموقع في ستراسبورغ (فرنسا) في 16 أيلول/سبتمبر 1963 والذي دخل حيز النفاذ في 2 أيار/مايو 1968 (نشر نصه في 7.
  • Al Naqbi (Emiratos Árabes Unidos) expresa su preocupación por el deterioro de las condiciones sociales y humanitarias en que viven más de cuatro millones de refugiados palestinos en los territorios ocupados y en los países colindantes como consecuencia de la política israelí de agresión, consistente en el uso excesivo de la fuerza, las ejecuciones extrajudiciales, los castigos colectivos, la destrucción de propiedades, la imposición de toques de queda y los cierres internos y externos en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza.
    السيد النقبي (الإمارات العربية المتحدة): أعرب عن قلقه إزاء تدهور الأوضاع الاجتماعية والإنسانية التي يعيش فيها أكثر من 4 ملايين لاجئ فلسطيني في الأراضي المحتلة وفي البلدان المجاورة نتيجة للسياسة العدوانية الإسرائيلية التي تتمثل في الاستعمال المفرط للقوة وعمليات الإعدام بلا محاكمة والعقاب الجماعي وتدمير الممتلكات وفرض حظر التجول وإقامة الحواجز الداخلية والخارجية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
  • El OOPS lleva decenios ofreciendo servicios educativos, médicos, sociales y de emergencia a los refugiados palestinos y en la actualidad se ocupa de más de 4,1 millones de personas en el Oriente Medio, pese a que la situación es cada vez más difícil debido a los castigos colectivos de Israel, que incluyen la destrucción de viviendas y propiedades, la imposición de cierres y toques de queda, los bombardeos e incursiones y la restricción de la libertad de circulación, además de la construcción del muro de separación.
    وقد قامت الوكالة طيلة عقود بتقديم الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية وخدمات الطوارئ إلى اللاجئين الفلسطينيين وهي ترعى في الوقت الحاضر ما يربو على 4.1 مليون شخص في الشرق الأدنى على الرغم من تزايد صعوبة الوضع باستمرار بسبب عمليات العقاب الجماعي التي تمارسها إسرائيل، والتي تشمل تدمير المساكن والممتلكات وإقامة الحواجز وحظر التجول وعمليات القصف وشن الهجمات وتقييد حرية التنقل علاوة على بناء الجدار الفاصل.
  • Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
    وشملت هذه القيود الإغلاق الخارجي للضفة الغربية وقطاع غزة، وفرض حظر التجول والإغلاق الداخلي، وإقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة، واستمرار تطبيق إجراءات مرهقة تقتضي استخدام الموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة تصاريح وبطاقات ممغنطة من أجل دخول إسرائيل والقدس الشرقية.